Autre pays, autre nom
+12
gasteropodekiller
Kenji Ōba
eraserhead
tilou
Cormano
Atari Frog
Anarwax
chacs
Maxicrash
Rudolf III.
SMR
Vortex
16 participants
Page 2 sur 2
Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: Autre pays, autre nom
In Memoriam, l'excellent ARG made in France, est connu aux USA sous le titre "Missing since January".
Sa suite (ou plutôt son extension 'standalone' ) : In Memoriam - Le Dernier Rituel, est sortie en Amérique sous le titre 'Evidence - The Last Ritual ' vendu dans un sachet plastique imitant ceux de la Police.
Tiny Skweeks (édité par Loriciels), une fois que Kalisto a quitté Loriciels ( donc le droit d'utiliser la licence Skweek), le jeu est ressorti sous le nom The Tinies. La version SNES sera renommée The Brainies tout comme les versions micros dans certains pays.
En parlant de Skweek, sur micros et consoles il s'appelle toujours Skweek, sauf sur Game Gear où il a été renommé Slider (mais pas au Japon où il a gardé son nom d'origine).
Sa suite (ou plutôt son extension 'standalone' ) : In Memoriam - Le Dernier Rituel, est sortie en Amérique sous le titre 'Evidence - The Last Ritual ' vendu dans un sachet plastique imitant ceux de la Police.
Tiny Skweeks (édité par Loriciels), une fois que Kalisto a quitté Loriciels ( donc le droit d'utiliser la licence Skweek), le jeu est ressorti sous le nom The Tinies. La version SNES sera renommée The Brainies tout comme les versions micros dans certains pays.
En parlant de Skweek, sur micros et consoles il s'appelle toujours Skweek, sauf sur Game Gear où il a été renommé Slider (mais pas au Japon où il a gardé son nom d'origine).
barbarian_bros- Docteur *
- Nombre de messages : 5384
Date d'inscription : 29/11/2009
Re: Autre pays, autre nom
barbarian_bros a écrit:J'en ai plein en stock on avait fait un album sur le groupe Facebook 'Big Box PC Collectors'.
The Settlers (Europe) / Serf City - Life is Feudal (USA) :
Norse by Norse West - The Return of the Lost Vikings (US) / Lost Vikings 2 - Norse by Norsewest (EUR)
Les Voyageurs du Temps - La Menace (France) / Future Wars - Time Travellers (Euro) / Future Wars - Adventure in Time (US)
Rayman M (Euro) / Rayman Arena (US)
Wipeout XL (US/JAP) / Wipeout 2097 (Euro)
Barbarian - The Ultimate Warrior (Euro) / Death Sword (US)
Barbarian II - The Dungeon of Drax (Euro) / Axe of Rage (US)
Ils n'ont pas eu le droit au poster de Barbarian aux USA ? Pas de Maria Whitaker chez eux ? les pauvres
Vortex- Interne
- Nombre de messages : 6058
Age : 49
Localisation : Riom
Date d'inscription : 27/03/2011
Re: Autre pays, autre nom
Moi j'avais la version PC nommée Fury of the furries, et je l'ai toujours d'ailleurs ...barbarian_bros a écrit:Tiny Skweeks (édité par Loriciels), une fois que Kalisto a quitté Loriciels ( donc le droit d'utiliser la licence Skweek), le jeu est ressorti sous le nom The Tinies. La version SNES sera renommée The Brainies tout comme les versions micros dans certains pays.
- Spoiler:
Edit_01 : en fait non, ce n'est pas le même jeu. Je me suis trompé mais j'ai une excuse, c'est le bordel pour s'y retrouver dans la série des Skweek tellement il y a de volets et de versions différentes ... Skweek
Il existe une version +/- fidèle (jamais testé pour comparer) de Fury ot the Furries sur SNES qui exploite la licence Pac-Man ...
Edit_02 : quel bordel pour s'y retrouver, vraiment ...
lessthantod- Docteur Chef de Service ***
- Nombre de messages : 73872
Age : 42
Localisation : Ô Toulouuuse
Date d'inscription : 28/07/2009
Re: Autre pays, autre nom
lessthantod a écrit:
Moi j'avais la version PC nommée Fury of the furries, et je l'ai toujours d'ailleurs ...
Edit_01 : en fait non, ce n'est pas le même jeu. Je me suis trompé mais j'ai une excuse, c'est le bordel pour s'y retrouver dans la série des Skweek tellement il y a de volets et de versions différentes ... Skweek
Il existe une version +/- fidèle (jamais testé pour comparer) de Fury ot the Furries sur SNES qui exploite la licence Pac-Man ...
Alors Fury of the Furries c'est le titre original Européen sur micros.
Aux USA, le distributeur Mindscape, qui avait la licence Pac-Man s'est dit que ça serait plus vendeur si on remplaçait les boules de poils colorées et énervées par ce bon vieux Pac-Man (en plus c'est pas trop compliqué, ça reste un sprite à peu près rond).
Les versions USA pour ordinateurs sont donc devenues 'Pac in Time', qui est aussi sorti sur consoles à l'international : sur Game Boy (très proche des versions micros) et sur SNES où c'est un jeu très différent : seul le concept reste le même, mais de la musique aux graphismes en passant par le level design, tout a été refait.
Dernière édition par barbarian_bros le Jeu 7 Mai 2020 - 18:31, édité 2 fois
barbarian_bros- Docteur *
- Nombre de messages : 5384
Age : 47
Localisation : 33
Date d'inscription : 29/11/2009
Re: Autre pays, autre nom
Le membre 'barbarian_bros' a effectué l'action suivante : Lancer de dés !
'CONCOURS 10 DES' : 1
'CONCOURS 10 DES' : 1
_______________________________________________________
barbarian_bros- Docteur *
- Nombre de messages : 5384
Age : 47
Localisation : 33
Date d'inscription : 29/11/2009
Re: Autre pays, autre nom
- Earthbound (États-unis), Mother 2 (Japon) ;
- Final Fantasy II (États-unis), Final Fantasy IV (Japon) ;
- Final Fantasy III (États-unis), Final Fantasy VI (Japon) ;
- Wonder Boy III : The Dragon's Trap (occident), Monster World II : Doragon no Wana ("le piège du dragon") ;
- Wonder Boy in Monster World (occident), Wonder Boy V : Monster World III (Japon) ;
- Subarashiki Kono Sekai / It's a Wonderful World (Japon), The World Ends With You (occident) ;
- Donkey Kong Country (occident), Super Donkey Kong (Japon) ;
- Gargoyle's Quest (occident), Red Arremer : Makaimura Gaiden ("Red Arremer : Le village du monde des démons : histoire parallèle").
- Final Fantasy II (États-unis), Final Fantasy IV (Japon) ;
- Final Fantasy III (États-unis), Final Fantasy VI (Japon) ;
- Wonder Boy III : The Dragon's Trap (occident), Monster World II : Doragon no Wana ("le piège du dragon") ;
- Wonder Boy in Monster World (occident), Wonder Boy V : Monster World III (Japon) ;
- Subarashiki Kono Sekai / It's a Wonderful World (Japon), The World Ends With You (occident) ;
- Donkey Kong Country (occident), Super Donkey Kong (Japon) ;
- Gargoyle's Quest (occident), Red Arremer : Makaimura Gaiden ("Red Arremer : Le village du monde des démons : histoire parallèle").
Rudolf III.- Docteur *
- Nombre de messages : 7763
Age : 38
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 28/11/2018
Re: Autre pays, autre nom
Atlantis II (Europe) a été renommé Beyond Atlantis aux USA.
Du coup Atlantis III The New World est devenu 'Beyond Atlantis II' en version US.
The Sentinel (EURO) / The Sentry (US)
The Chaos Engine s'appelle comme ça partout dans le monde, du moins sur ordinateurs (Amiga, PC, Atari ST)...
Les portages consoles (SNES et Megadrive) s'appellent aussi The Chaos Engine en Europe... mais ont été renommées "Soldiers of Fortune" aux USA.
Great Courts (France et Allemagne) / Pro Tennis Tour (UK), Jimmy Connors Pro Tennis Tour (Titre US sur Micros et titre international sur SNES), Jimmy Connors Tennis (portages NES, Lynx et Game Boy, sauf en France pour la version Game Boy). Yannick Noah Tennis (titre de la version Game Boy en France).
Du coup Atlantis III The New World est devenu 'Beyond Atlantis II' en version US.
The Sentinel (EURO) / The Sentry (US)
The Chaos Engine s'appelle comme ça partout dans le monde, du moins sur ordinateurs (Amiga, PC, Atari ST)...
Les portages consoles (SNES et Megadrive) s'appellent aussi The Chaos Engine en Europe... mais ont été renommées "Soldiers of Fortune" aux USA.
Great Courts (France et Allemagne) / Pro Tennis Tour (UK), Jimmy Connors Pro Tennis Tour (Titre US sur Micros et titre international sur SNES), Jimmy Connors Tennis (portages NES, Lynx et Game Boy, sauf en France pour la version Game Boy). Yannick Noah Tennis (titre de la version Game Boy en France).
barbarian_bros- Docteur *
- Nombre de messages : 5384
Age : 47
Localisation : 33
Date d'inscription : 29/11/2009
Re: Autre pays, autre nom
barbarian_bros a écrit:Atlantis II (Europe) a été renommé Beyond Atlantis aux USA.
Du coup Atlantis III The New World est devenu 'Beyond Atlantis II' en version US.
The Sentinel (EURO) / The Sentry (US)
The Chaos Engine s'appelle comme ça partout dans le monde, du moins sur ordinateurs (Amiga, PC, Atari ST)...
Les portages consoles (SNES et Megadrive) s'appellent aussi The Chaos Engine en Europe... mais ont été renommées "Soldiers of Fortune" aux USA.
Great Courts (France et Allemagne) / Pro Tennis Tour (UK), Jimmy Connors Pro Tennis Tour (Titre US sur Micros et titre international sur SNES), Jimmy Connors Tennis (portages NES, Lynx et Game Boy, sauf en France pour la version Game Boy). Yannick Noah Tennis (titre de la version Game Boy en France).
Magnifique la boite de The Sentinel
La version US de Chaos Engine, je me demande pourquoi ils ont tout changé, le titre et l'illustration ?
chacs- Interne
- Nombre de messages : 6232
Age : 49
Localisation : Toulouse
Date d'inscription : 27/07/2012
Re: Autre pays, autre nom
C'est uniquement pour les versions Consoles US que le titre été changé il est aussi sorti sur PC aux US en gardant le titre et la charte visuelle des versions européennes (l'artwork est différent mais reprends les éléments de la boite euro).chacs a écrit:La version US de Chaos Engine, je me demande pourquoi ils ont tout changé, le titre et l'illustration ?
Les versions consoles ont été éditées par Microprose en Europe et par sa maison mère Spectrum Holobyte aux US. Généralement quand un éditeur US change le visuel d'un jeu européen c'est pour le remplacer par le travail d'un graphiste interne et éviter de payer des droits sur l'image d'origine.
Sur ordis c'était distribué par Warner Interactive en Europe et par WarnerActive aux USA... Warner étant le distributeur officiel du label Renegade Software (label d'édition fondé par les Bitmap Brothers).
A savoir aussi que dans les versions consoles le personnage du 'Preacher' est devenu le 'Scientist' pour se conformer à la politique de Sega et Nintendo qui interdisait tout contenu à caractère religieux.
Great Courts 2 (France/Allemagne) / Pro Tennis Tour 2 (UK)
Game, Net & Match (titre européen), Yannick Noah Great Courts 3 (France), Extreme Tennis (Amérique)
E-Motion (Europe) / The Game of Harmony (USA)
Powerslave (USA) / Exhumed (Europe)
Operation Jupiter (France) / Hostages (Europe) / Hostage - Rescue Mission (USA)
barbarian_bros- Docteur *
- Nombre de messages : 5384
Age : 47
Localisation : 33
Date d'inscription : 29/11/2009
Re: Autre pays, autre nom
barbarian_bros a écrit:C'est uniquement pour les versions Consoles US que le titre été changé il est aussi sorti sur PC aux US en gardant le titre et la charte visuelle des versions européennes (l'artwork est différent mais reprends les éléments de la boite euro).chacs a écrit:La version US de Chaos Engine, je me demande pourquoi ils ont tout changé, le titre et l'illustration ?
Les versions consoles ont été éditées par Microprose en Europe et par sa maison mère Spectrum Holobyte aux US. Généralement quand un éditeur US change le visuel d'un jeu européen c'est pour le remplacer par le travail d'un graphiste interne et éviter de payer des droits sur l'image d'origine.
Sur ordis c'était distribué par Warner Interactive en Europe et par WarnerActive aux USA... Warner étant le distributeur officiel du label Renegade Software (label d'édition fondé par les Bitmap Brothers).
A savoir aussi que dans les versions consoles le personnage du 'Preacher' est devenu le 'Scientist' pour se conformer à la politique de Sega et Nintendo qui interdisait tout contenu à caractère religieux.
Great Courts 2 (France/Allemagne) / Pro Tennis Tour 2 (UK)
Game, Net & Match (titre européen), Yannick Noah Great Courts 3 (France), Extreme Tennis (Amérique)
E-Motion (Europe) / The Game of Harmony (USA)
Powerslave (USA) / Exhumed (Europe)
Operation Jupiter (France) / Hostages (Europe) / Hostage - Rescue Mission (USA)
Merci pour toutes ces infos super intéressantes
Tu mérites vraiment ton titre de docteur
chacs- Interne
- Nombre de messages : 6232
Age : 49
Localisation : Toulouse
Date d'inscription : 27/07/2012
lessthantod- Docteur Chef de Service ***
- Nombre de messages : 73872
Age : 42
Localisation : Ô Toulouuuse
Date d'inscription : 28/07/2009
Re: Autre pays, autre nom
Continuons avec Starfox : StarFox 64 (Jap/US) / Lylat Wars (Euro)
Kult - The Temple Flying Saucers / Chamber of the Sci-Mutant Priestress (US).
Supreme Snowboarding (Euro) / Boarder Zone (US)
The Nomad Soul (Euro) / Omikron - The Nomad Soul (US)
TOCA Touring Car Championship (EURO) / TOCA Championship Racing (US)
Phantasmagoria - A Puzzle of Flesh (US) (Un puzzle de chair)
Phantasmagoria - Obsessions Fatales (France)
Phantasmagoria - Labor des Grauens (Allemagne) (Le Laboratoire de l'Horreur)
Phantasmagoria II - A Puzzle of Flesh (Espagne)
Phantasmagoria - Um Enigma de Sangue (Brésil) (Une énigme de sang)
Kult - The Temple Flying Saucers / Chamber of the Sci-Mutant Priestress (US).
Supreme Snowboarding (Euro) / Boarder Zone (US)
The Nomad Soul (Euro) / Omikron - The Nomad Soul (US)
TOCA Touring Car Championship (EURO) / TOCA Championship Racing (US)
Phantasmagoria - A Puzzle of Flesh (US) (Un puzzle de chair)
Phantasmagoria - Obsessions Fatales (France)
Phantasmagoria - Labor des Grauens (Allemagne) (Le Laboratoire de l'Horreur)
Phantasmagoria II - A Puzzle of Flesh (Espagne)
Phantasmagoria - Um Enigma de Sangue (Brésil) (Une énigme de sang)
barbarian_bros- Docteur *
- Nombre de messages : 5384
Age : 47
Localisation : 33
Date d'inscription : 29/11/2009
tilou- Interne
- Nombre de messages : 6042
Age : 47
Localisation : salon de pce
Date d'inscription : 10/07/2012
Re: Autre pays, autre nom
lessthantod a écrit: si j'ai bien compris, à partir du 2 (et jusqu'au 5) le nom repris à l’international est Broken Sword, partout sauf en France (Les Chevaliers de Baphomet).
Les Chevaliers de Baphomet en France et Baphomet Fluch en Allemagne. Deux pays où le titre du 1er épisode est devenu le titre de la série... ce qui est débile puisque la référence à Baphomet était une excellente idée pour le 1er épisode lié aux Templier... ça n'a plus aucun rapport avec les thèmes des épisodes suivants.
Et on ne parlera pas des titres des épisodes qui sont parfois totalement différents d'un pays à un autre.
Premier épisode :
-Broken Sword : The Shadow of the Templars (titre US/UK international, sauf sur PC aux USA) (L'ombre des Templiers)
-Circle of Blood (version PC aux USA) (Le Cercle du Sang)
-Baphomets Fluch (Allemagne) (la malédiction de Baphomet)
-Les Chevaliers de Baphomet (France)
-Broken Sword: La leyenda de los Templarios (Espagne) (La Légende des Templiers)
-Broken Sword: Il Segreto dei Templari (Italie) (Le Secret des Templiers)
Deuxième épisode :
-Broken Sword: The Smoking Mirror (Titre US/UK/International) (rideau de fumée, poudre aux yeux, artifice, trucage...)
-Les Chevaliers de Baphomet II: Les Boucliers de Quetzalcoatl" (France). Si la première partie est ridicule dans le contexte de malédiction précolombienne, le sous-titre est très bien trouvé.
-Baphomets Fluch II: Die Spiegel der Finsternis (Allemagne) (Le Jeu des Ténèbres)
-Broken Sword II: Las Fuerzas del Mal" (Espagne) (Les Forces du Mal)
-Broken Sword II: La Profezia dei Maya (Italie) (La Prophétie Maya)
Troisième épisode :
-Broken Sword: The Sleeping Dragon (Titre US/UK/International) (Le Dragon Endormi)
-Les Chevaliers de Baphomet: Le manuscrit de Voynich (France) (Manuscrit dont il est effectivement question dans le jeu)
-Baphomets Fluch: Der schlafende Drache (Allemagne) (Le Dragon Endormi)
-Broken Sword: El sueño del dragón (Espagne) (Le Rêve du Dragon)
-Broken Sword: Il Sonno del Drago (Italie) (Le Sommeil du Dragon)
Quatrième épisode :
-Broken Sword: The Angel of Death (UK) (L'Ange de la Mort)
-Secrets of the Ark: A Broken Sword Game (US) (Les Secrets de l'Arche)
-Les Chevaliers de Baphomet: Les Gardiens du Temple de Salomon (France)
-Baphomets Fluch: Der Engel des Todes (Allemagne) (L'Ange de la Mort)
En italien et espagnol on garde aussi la traduction locale de 'L'Ange de la Mort' ( "Broken Sword: L'Angelo della Morte" et "Broken Sword: El Ángel de la Muerte" )
Cinquième épisode :
-Broken Sword 5: The Serpent's Curse (International) (La Malédiction du Serpent)
-Baphomets Fluch 5: Der Sündenfall (Allemand) (la Chute, au sens de 'Péché Originel' )
-Les Chevaliers de Baphomet 5: La Malédiction du Serpent (Français), on garde le sous-titre original pour une fois, mais toujours avec ce titre principal de série qui n'a plus aucun rapport avec le contenu des jeux.
Dans les autres langues on garde le titre Broken Sword 5 et on traduit le sous-titres : La Maledizione del Serpente (Italien), La Maldición de la Serpiente (Espagnol), A Maldição da Serpente (Portugais), Klątwa Węża (Polonais)
barbarian_bros- Docteur *
- Nombre de messages : 5384
Age : 47
Localisation : 33
Date d'inscription : 29/11/2009
Page 2 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Jeux PS3 jap (Yakuza entre autre) et autre
» et un autre fou un!!
» [RCH] Wii U + GC + Autre
» jeux PS1 et un peu d'autre
» zelda GBC l'un et l'autre
» et un autre fou un!!
» [RCH] Wii U + GC + Autre
» jeux PS1 et un peu d'autre
» zelda GBC l'un et l'autre
Page 2 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum